Friday, March 20, 2009

Kishore Bhatt - A man too close to AB !!



LOL !Nice one! and very apt! atleast where you put me! If I could translate I shall do so on the blog! Quite meaningful for me! A good work! The second verse means a lot - and I know this that Kishore or Rajesh do not need niether translation nor transliteration, they have pulled up a nice one! In a nutshell, when you achieve something you seem to loose interest in your achievement. When you do not you aspire and make lot of efforts. So there is more fun not in achieving but in efforts to achieve! Am I right on this dudes! Brother has achieved so much in life yet he sets new goals for himself! Could I be wrong on this guys! Life is in moving ahead and seeking new goals!


Abhaya

Kishore, I have also commented on one of the pictures of your three children. I have a wish that my friends atleast comment on this blog telling a little more about themselves. No, no I do not seek too private details but I am sure one could always tell aout their origins and education and interests (shd. be available on FB though!).

Here is the transliteration into english of the second verse -

Us pyaale se pyaar mujhe jo, door hatheli se pyaala
us haala se chaav mujhe jo, door adhar se hai haala
pyaar nahi paa jane mein hai, paane ke armanon mein
paa jata tab, haay, na itani pyaari lagati madhushala !

Though I have explained the meaning in the message that I posted above. I comple it again for your sake -

I love that cup of wine which my hands can nopt reach
I enjoy that wine more, that is further from my lips
The fun is not so much in getting as it is in such expectations
If it were easily accessible Oh, I might not have loved it so! (madhushala) !

I hope it makes some sense. and hopefully you are able to read the transliteration into english.

Enjoy life!
Abhaya sharma India arch 20 2009 6:15 PM IST

No comments:

Post a Comment